воскресенье, 4 декабря 2011 г.

чай/кофе/м? и всякие слова

Сама люблю такие штуки, решила вот вспомнить да и показать...

Слова, которые практически невозможно односложно перевести на другие языки:


L'esprit d’escalier: (французский) сожаление от того, что хорошая фраза, остроумное замечание или достойный ответ пришли к вам уже после окончания разговора 
Waldeinsamkeit: (немецкий) чувство полного одиночества в лесу

Forelsket: (норвежский) эйфория, которую испытывает человек, когда он впервые влюбляется

Gheegle: (филиппинский) нестерпимое желание обнять или ущипнуть кого-то невозможно милого

Почемучка: (русский) тот, кто задает много вопросов.

Pena ajena: (мексиканский испанский) чувство смущения, которое вы испытываете, видя чужое унижение

Age-otori: (японский) выглядеть хуже после новой стрижки

Arigata-meiwaku: (японский) когда кто-то делает специально для вас то, что вы не хотите и, несмотря на все ваши просьбы не делать это, доводит свой замысел до конца, мотивируя это тем, что он делает это для вашего блага. И не смотря на то, что все заканчивается совсем плохо, вам приходится благодарить человека за его попытку помочь вам

Югэн: (японский) Наблюдать, как солнце заходит за холм, покрытый травами и цветами, идти вперед все дальше и дальше по огромному лесу, не задумываясь о том, пора ли возвращаться, стоять на берегу и видеть, как лодка исчезает из виду за далекими островами в море, созерцать полет диких гусей, которые были видны, а затем затерялись среди облаков

Моно-но аварэ: (японский)
- печальное очарование вещей
Аварэ — это то, что вызывает восторг, взволнованность. Аварэ — внутренняя суть вещей, поэтому писатели и поэты прежде всего призваны были выявлять аварэ.


Ваби-саби: (японский) -
скромная простота
Ваби ассоциируется со скромностью, одинокостью, неяркостью, однако внутренней силой. Саби (ржавчина) - с архаичностью, неподдельностью, подлинностью. Эту эстетику порой описывают как красоту того, что несовершенно, мимолётно или незаконченно.


Укиё: (японский)"...жить лишь дарованным тебе мгновением, наслаждаться, любуясь луной, цветением вишен, осенними листьями кленов, петь песни, пить вино и развлекаться, ничуть не заботясь о нищете, вызывающе глядящей нам в лицо, бездумно отдаваться потоку, подобно тыкве, бесстрастно влекомой течением реки. - это то, что мы называем укиё."

Savoir vivre: (французский) - "умение жить"(примерно?), по аналогии с savoir faire (know-how), с множественными непереводимыми произвосными, которые часто используются в рекламе: savoir voyager(путешествовать), savoir acheter(покупать)... 

hyggelig, at hygge: (датский) - непереводимое и необъясняемое понятие праивльности, уюта и много другого.

барракят: (арабский) - сила, содержащаяся внутри какого-либо предмета, вещи.

profiter: (французский) - "использовать что-либо себе в выгоду"

Termin: (немецкий) - договоренность о времени встречи, приема, например, у врача, парикмахера, в учреждении и пр.

langoth: (староанглийски) - очень специфическая тоска, когда человеку было видения Рая, или Острова Яблок, или "двери в стене", - было и ушло, но всю оставшуюся жизнь он ищет его отблески.

Herausvorderung: (немецкий) - что-то вроде "вызова самому себе"

serendipity (английский)
- будь внимателен к слабым сигналам и необычным раздражителям, встречающимся на твоем пути.
В американском словаре The American Heritage Dictionary of the English Language термину serendipity сопоставлено уже три самостоятельных значения:
способность делать удачные открытия «по случаю»
факт или возникновение такого открытия
состояние в момент совершения такого открытия


morkkis: (финский) - особое состояние морального похмелья

Моэ (японский) - настолько милый и несексуальный, что аж сексуальный.

Hygge: (датский) - жизнерадостное, чуть грубватое, щедрое гостеприимное, слегка хамское, но милое поведение. Самими датчанами считается национальным характером Дании и датчан.

kaisuloom (кáйсулóом): (эстонский) - дословно "животное для обнимания", означает любимую игрушку ребенка.

Swafellen или zwafellen: (голландский) - покачивать (полу)эрегированным членом или постукивать им для возбуждения стучащщего или какого другого человека...

гастросексуал: (бельгийский) - мужчина, использующий кулинарные таланты для ухаживания

Doppelgänger (допельгенгер): (немецкий) - Мифический двойник, теневое "я", крадущееся за спиной человека и предвещающее несчастье тому, кто его увидит. Перси Шелли, Авраам Линкольн и сногие другие встречали своего Doppelgänger незадолго до смерти

Sisu (сису): (финский)
- Национальная черта финского характера, "упрямый и гордый отказ сдаваться и уступать обстоятельствам". Кристофер Мур иллюстрирует это свойство следующим анекдотом:
1939 год, два финна попадают в окружение.
"Мы в меньшинстве, - говорит один, - нас двое, а их по крайней мере сорок"
"Бог мой, - отвечает другой, - у нас же уйдет весь день, чтобы их захоронить"


Drachenfutter (драхенфутер): (немецкий) - Дословно: "корм дракона". Небольшой подарок, который провинившийся муж преподносит своей жене в качестве извинения. Обычно представляет собой коробку конфет, духи, букет цветов

Mañana (маньяна): (испанский) - Дословно "завтра" (утро). Неопределенный день в будущем, на который при первой возможности принято откладывать, по свидетельству Джорджа Оруэлла, "все, начиная с еды и кончая боевой операцией"

Baraka (барака): (арабский)
- 1. Состояние наивысшей благодати, достигаемое при помощи молитв или танцев
2. Благословение, которое человек носит в себе и может передать другому человеку или даже предмету. Человек, совершивший хадж, обычно носит в себе Baraka. В более широком смысле - храбрый и бескорыстный человек может считаться носителем Baraka


Litost (литост): (чешский) - Эмоциональное состояние, схожее с "подавленностью", но несущее отчетливо чешский отпечаток. Милан Кундера описывает его как "мучительное осознание собственной никчемности"

Taarof (таароф): (персидский)
- Ситуация, когда человек берет что-нибудь не ради удовольствия, а чтобы не обидеть хозяина

Tatemae (татэмаэ): (японский) - Дословно "форма". В более узком значении - убеждение, о котором все говорят как об истинном, хотя в глубине души так не считают

Shibui (сибуи): (японский) - Эстетическое качество, которое проявляется в вещах только по прошествии определенного отрезка времени. Красота, которую приобретает вещь по мере старения
Моэ (японский) - настолько милый и несексуальный, что аж сексуальный.    Ахах ну мило же так это...:3

И немного другое, но тоже.


25 слов,которых вы не найдете в русском языке


Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) - упасть пьяным и голым на полу и заснуть. 
Tartle (шотландский) - паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете. 
Fond de l’air (французский) - дословно переводится, как "дно воздуха". Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле - очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи. 
Lagom (шведский) - не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.
Myötähäpeä (финский) - когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам. 
Iktsuarpok (язык инуитов) - представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так. 
Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) - ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки. 
Cafune (бразильский португальский) - нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь. 
Desenrascanco (португальский) - возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог - "родиться в рубашке", но это все равно совсем не то. 
バックシャン (bakku-shan)(японский) - когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно.  
Ilunga (южно-африканское Конго) - человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, устроит тебе. 
Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) - вгляд, которым люди обмениваются и осознают, что оба хотят одного и того же, но никто не решается начать первым. 
Oka (язык ндонга, Нигерия) - затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей. 
Kaelling (датский) - видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так. 
Kummerspeck (немецкий) - дословно переводится, как "бекон горя". Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию. 
Glaswen (уэльский) - неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело. 
Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) - "природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию" или "стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречит самой природе". Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе. 
Tingo (паскуальский, Океания) - брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен. 
Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) - раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден. 
Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) - чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо. 
L’esprit d’escalier (французский) - чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводиться, как "дух лестницы".  
Backpfeifengesicht (немецкий) - лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог "кирпича просит". Но в одно слово. 
눈치 (Nunchi) (корейский) - искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом. Интеллигент - не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения.

Нашла вот фотографию питерскую, нахлынуло и поэтому захотелось пожаловаться на...щеки >< ну когда мне удастся от них избавиться( и так круглая форма лица это далеко для меня не подарок, а это еще...беда просто. До НГ сижу на питьевой, ну хотя бы чуть-чуть пусть лицо исправится, должно же по идее...Когда же меня наконец отпустит и я перестану жрать( Эх.

В НГ хочу запустить бумажный фонарь огромный свой, хочется привязать его к какому-то поводу, а не просто сейчас пойти и начать бегать с ним по двору. Он желтый и какой-то даже чересчур позитивный...но полетит наверняка так неплохо, посмотрим. А фонарь-сердце с фото запускали мы в Китае, было очень даже, жаль только, что не засек его мой фотоаппарат получше, темно еще было.


Так шикарно, что выходной у меня завтра, часто ли понедельник бывает выходным. Мне нужно выбросить н-ное количество мусора, разгрестись и вообще....Сегодня увезла домой большую вазу, к НГ на ней попросили нарисовать дракона, вот ведь...придется делать. Так давно не расписывала ничего масштабного и мелкодетального - главное не испортить. 


И еще вечером, прийдя домой, я решила, что время позориться - пыталась сделать в дом.условиях Орео Шейк (кто бы знал, как я его...%...)Ну уж ...похож, по крайней мере. Оригинал, конечно, такой вкусный-вкусный. Но я буду учится дальше)






The Kooks - Junk Of The Heart (Happy)
Majdanek Waltz & Sal Solaris - Фуга смерти
Sun Дали - Телефон

Комментариев нет:

Отправить комментарий